背景:
幸运英语首页 > 电影赏析 > 正文

The princess diaries《公主日记》3

[日期:2008-10-13] 来源:  作者: [字体: ]
 

Download

影片对白

 

MICHAEL: Lilly, the car's here!

LILLY: I’m coming!

MICHAEL: Thanks for the ride. Thank you.

MIA: Hey. What?

LILLY: Michael, don't always think you can get a ride with us so- Oy. Who destroyed you?

MIA: Oh. You, you think it looks that bad?

LILLY: You look ridiculous. You should sue.

MIA: Well, um... I know it's, it’s a little straighter and shorter--

LILLY: Weirder!

MICHAEL: An attractive weirder.

LILLY: No. it’s not attractive.

JOE: Seat belts, please.

LILLY: What I really can't understand you ditched me again yesterday when I needed your help on the Greenpeace petition. This bag! You have one of these bags? You know we could hock that and feed a whole third world country? Am I right?

MICHAEL: No.

JOE: If there are no more passengers, I think we should close the door.

LILLY: I mean, you used to care more about what was inside your head instead of on it. Come on, Mia. Fess up. I don't know where you are these days and now you're turning into an A-crowd wannabe? You're morphing into one of them! And who knows, next week you could be waving pom-poms in my face. You sold out!

JOE: Was my rear-view mirror fogging up or was someone tearing back there?

MIA: I'm fine.

JOE: Very well. Then I'll go meet your grandmother. But you should know that no one can make you feel inferior without your consent.

MIA: Eleanor Roosevelt said that.

JOE: Yes. Another special lady like yourself. I'll be back at 3 o’clock.

MIA: Thank you.

妙语佳句,活学活用

1. Oy

这是一个感叹词,表示“厌烦”,“失望”,“痛苦”。

2. Fess up

这个片语的意思是“To confess, often reluctantly, the reality or truth承认吧(通常指错误)”,例如:The writer of the anonymous letter fessed up after they identified his handwriting.

3. A-crowd wannabe

A-crowd 指的是“一群有钱,长得漂亮,又受欢迎的人”。这里指的是电影中像Lana那样的那些女孩子。Wannabe 指的是“想成为某种人的人”。

4. Morph into

Morph 的本意是指“(动植物的)变种, 变体”,这里的morph into 表示“变形成……”,例如:Watch yourself -- or a friend, family member or pet -- morph into an animal before your eyes.

5. Wave pom-poms in someone's face

Pom-pom 指的是拉拉队员常用来挥舞的花球,in someone’s face 指的是“当某人的面”。Lily的意思是 Mia 不久也会加入拉拉队,像 Lana那样当她的面挥舞花球。

6. Sell out

这个短语的本意是指“卖光”,这里指“出卖,背叛Betray one's cause or colleagues”,例如:He sold out to the other side.

7. Fog up

这个片语的意思很好理解,就是“get foggy雾蒙蒙的”,例如:The windshield fogged up.

文化面面观

Greenpeace 国际环保组织:绿色和平

绿色和平是一个全球性的环保组织,致力于以实际行动推动积极的改变,保护地球环境与世界和平。绿色和平成立于1971年,目前在世界40多个国家和地区设有分部,拥有超过280万名支持者。

Company Perspectives:

Our mission: Greenpeace is an independent, campaigning organization that uses non-violent, creative confrontation to expose global environmental problems, and force solutions for a green and peaceful future. Greenpeace's goal is to ensure the ability of the Earth to nurture life in all its diversity. Greenpeace organizes public campaigns for: The protection of oceans and ancient forests. The phase out of fossil fuels and the promotion of renewable energy to stop climate change. The elimination of toxic chemicals. The prevention of genetically modified organisms being released into nature. An end to the nuclear threat and nuclear contamination. Safe and sustainable trade. Greenpeace does not solicit or accept funding from governments, corporations or political parties. Greenpeace neither seeks nor accepts donations that could compromise its independence, aims, objectives or integrity. Greenpeace relies on the voluntary donations of individual supporters, and on grant support from foundations. Greenpeace is committed to the principles of non-violence, political independence and internationalism. In exposing threats to the environment and in working to find solutions, Greenpeace has no permanent allies or enemies.

Key Dates:

1971: A group of environmental activists come together to protest the testing by the U.S. military of a 5-megaton bomb under Amchitka (安奇卡岛), part of the Aleutian Islands chain (阿留申群岛) in Alaska.

1972: Greenpeace Foundation is founded and begins raising funds.

1979: David McTaggart, the central figure among various groups operating under the Greenpeace name, consolidates these diverse factions as Greenpeace International and assumes leadership of the organization into the mid-1990s.

1987: The French Navy admits to bombing a Greenpeace oceangoing vessel carrying protesters of France's nuclear testing in the Pacific Ocean and agrees to pay damages to the activist organization.

1991: The group's efforts to protect Antarctica result in the signing of the Antarctica Treaty, which placed a 50-year moratorium on mining in the region.

1992: Continuing pressure from Greenpeace leads the French government to agree to end its nuclear testing program.

1995: Due to the activities of Greenpeace, a summit is convened in which the United States, France, the United Kingdom, Russia, and China draft the Comprehensive Test Ban Treaty.

1998: Greenpeace successfully lobbies the European Union to set up controls on the use of genetically engineered (GE) crops by EU member nationals.

2003: The group's continued campaigning against GE crops and foods lead to the development of the Cartagena Protocol on Biosafety.

2005: Le Monde reveals that then President François Mitterand himself had ordered the bombing on the Greenpeace vessel involved in the protesting of France's nuclear testing in the Pacific Ocean.

考考你

用今日所学将下面的句子译成英语。

1. 他当着她的面摔上了门。

2. 他宁可自杀,也不叛投敌人。

3. 看我变身成佩内洛普•克鲁兹!

The princess diaries《公主日记》1 精讲之二 考考你 参考答案

1. Well, carriage, obviously. Hairstyle. Complexion... Stop! Eyes...lovely...but hidden beneath bushman eyebrows. The neck is seemly. Ears... like her father.

嗯,很显然,仪态有问题。发型,皮肤……停!眼睛……很可爱,但是眉毛太浓又杂乱无章,显不出来眼睛。颈部线条很好。耳朵……像她的父亲。

2. When walking in a crowd, one is under scrutiny all the time. So we don't slump, like this. We drop the shoulders, we think tall, we tuck under and transfer the weight from one foot to-- No. Princesses never cross their legs in public.

当走在人群中的时候,人们会注意我们的一举一动。因此我们不能这样耷拉着走路。要挺胸,充满威严,下巴收回,把重心从一条腿移到——不行。作为公主是从来不在公共场合跷二郎腿的。